СТАТЬИ АРБИР
 

  2018

  Октябрь   
  Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
   

  
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?


Когнитивные признаки концепта «бизнес-коммуникация» / «й &мш» в русском и китайских языках


КОГНИТИВНЫЕ ПРИЗНАКИ КОНЦЕПТА «БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИЯ» / «Й &МШ» В РУССКОМ И КИТАЙСКИХ ЯЗЫКАХ

Аннотация

Статья посвящена лингвокультурным характеристикам концепта «бизнес-коммуникация» в китайском и русском языковом сознании Когнитивные признаки выявляются на материале научно-популярных статей на русском и китайском языках. Ставится вопрос о расширении семантического потенциала изучаемого концепта.

Ключевые слова

Концепт, бизнес-коммуникация, концептосфера, лингвокультурология, когнитивный признак.

Межкультурная коммуникация способствует пониманию как самобытности национальной культуры, так и её общности с другой этнокультурой. Это и является предметом лингвокультурологии, изучающей на стыке культуры и общения феномен языка. Основной акцент в лингвокультурологии делается на общественной сущности концепта, потому что концепт как культурное явление представляет собой элемент коллективного сознания. Хотя концепты имеют множество ассоциаций у каждого человека, для представителей одной культуры они имеют много общего.

В данной статье исследуются когнитивные признаки концепта «бизнес-коммуникация» / «Й », репрезентированные в русско- и китайскоязычном дискурсе

научно-популярных статей по деловому общению. Для того чтобы в полной мере охарактеризовать специфику концепта, ученые вводят понятие «языковая картина мира», сформулированное Робертом Редфильдом как «видение/мироздание, характерное для того или иного народа, это представления членов общества о самих себе и о своих действиях, своей активности в мире» [7]. Китайская и русская языковые картины мира имеют как совпадающие, так и различающиеся части, и выявление сходства и различия между этими картинами мира способствует улучшению межкультурного общения.

Выбор темы определяется той значимостью, которую бизнес имеет в современном мире, в связи с чем обслуживающая данную сферу коммуникация всё чаще становится предметом изучения самой лингвистики. Такую коммуникацию характеризуют через систему обозначений, из которых наибольшей популярностью пользуются термины «деловая коммуникация» (Н. Г. Наумова, И. А. Стернин, С. В. Шилова, О. В. Яшенкова, C. L. Bovee, H. Johnson и др.), «деловой дискурс» (Т. В. Чрдилели, Л. П. Науменко и др.), «бизнес-дискурс» (Ю. В. Данюшина, F. Bargiella-Chappini, C. Nickerson, B. Planken и др.), а также ряд видовых категорий, включая категорию межкультурного делового общения (Н. В. Ботвина, Е. Г. Ганиш, M. Clyne, F. Bargiella-Chappini и др.) [4].

Теорию бизнес-коммуникации можно определить как науку, объектом исследования которой являются аспекты общения людей в деловой сфере, факторы обеспечения эффективности деловых контактов [3]. В. А. Спивак отдает предпочтение устному, визуальному и письменному общению и рассматривает модели поведения людей в процессе деловой коммуникации. Общение людей в деловой сфере - это тяжелый и проблематичный момент для любого человека, так как деловая культура в первую очередь это получение прибыли, а уже потом её распределение. Как известно, там, где дела касаются денег, всегда есть борьба, потому что любое предприятие, маленькое или большое, не может существовать без прибыли, иначе его существование было бы бессмысленным. Важный фактор любого успешного делового сотрудничества - способность партнеров к максимально лаконичному, быстрому изложению информации, не теряющему при этом полноты и точности.

Западные специалисты F. Bargiella-Chappini, C. Nickerson, B. Planken дают свое определение интересующему нас явлению, используя активно употребляющийся в западной лингвистической традиции термин «дискурс»: «Business discourse is all about how people communicate using talk or writing in commercial organizations in order to get their work done» [6], т.е. бизнес-дискурс - «всё связанное с тем, как общаются люди, используя разговор или письмо, в коммерческих организациях для выполнения работы». Они считают, что исследования бизнес-дискурса появились под влиянием многих дисциплин: анализа дискурса, анализа беседы, прагматики взаимодействия, этнографии, теории жанра и пиара.

Как отмечает Е. П. Буторина, бизнес-коммуникация - это система жанров, актуальных в общении специалистов в области менеджмента, маркетинга, экономики, торговли, бизнеса и т.д. [1]. Её определение сводится к тому, что данный вид дискурса касается профессионального общения в экономической сфере.

За последнее десятилетие в России произошло много экономических реформ, появились социальные институты, которые активно развиваются в силу того, что необходимы для нормального функционирования современной рыночной экономики. Изменения в экономике повлияли на расширение различных сфер бизнеса, поэтому интенсивность бизнес-коммуникаций возросла, и без них сегодня невозможно представить работу любых коммерческих и государственных структур. Стабильный успех в бизнесе зависит от самих людей и их деловых связей, которые этими людьми создаются, поддерживаются и развиваются. Участниками бизнес - коммуникаций становятся представители разных областей деятельности. Именно они в последнее время превратили деловое общение в настоящую технологию ведения бизнеса. Практика показывает, что модель бизнес-коммуникаций наилучшим образом подходит к укреплению репутации позитивного имиджа компаний, поскольку соединяет в себе преимущества всех технологий работы с целевыми аудиториями: маркетинга, рекламы, PR [6]; именно поэтому концепт «бизнес-коммуникация» считается одним из важнейших концептов экономической сферы в русской и китайской лингвокультурах. Бизнес-коммуникация включает в себя различные способы общения: переговоры, сделки, приказы, пресс-конференции, круглые столы и т.д., так что любой человек, который занимается предпринимательской деятельностью, должен постоянно поддерживать контакт с различными людьми: персоналом, коллегами, клиентами и т. д.

Проанализировав языковые данные в дискурсе научно-популярных статей на двух языках можно исходить из того, что содержание концепта - это набор когнитивных признаков, которые в содержании концепта образуют своеобразный текст, который мы понимаем в самом широком смысле (как синоним понятиям сверхтекста, Х-текста, примитивного текста). В этом отношении важным для нас является замечание Ю. Е. Прохорова: «...любая совокупность именований концепта - невербальным, лексическим способами, использованием устойчивых конструкций и т.п. - образует текст, под которым мы понимаем совокупность правил лингвистической и экстралингвистической организации содержания коммуникации представителей лингвокультурной общности. Этот текст может быть как угодно широк: в него входят и исторически сложившиеся элементы и элементы, связанные с правилами сегодняшнего дня; в нем есть элементы, относящиеся ко всем типам коммуникативных пространств, в которых личность вступает в общение средствами данного языка (от планетарного до личного пространства)» [2]. Когнитивные признаки в структуре объекта выделяются по принципу ядра и периферии. Ядро концепта составляют постоянные когнитивные признаки, устойчивые в памяти языкового коллектива, периферию составляют временные признаки.

За основу исследования были взяты данные из научно-популярных статей посвященные бизнес-коммуникации, так как они позволяют наиболее ярко выделить когнитивные признаки концепта. В статьях обнаруживается наиболее частое употребления таких слов, как «деятельность» - «Й^», «общение» - «Ж^» и «прибыль» - «Ш.Щ».

«Деятельность»:

Бизнес-коммуникация - деятельность, осуществляемая для достижения тех или иных интересов фирмы, ее основных целей.

«(бизнес-коммуникация организует большую коммерческую деятельность).

«Общение»:

Бизнес-коммуникация - является самым массовым видом общения людей в социуме (обществе).

«Ш&Ш» - &(ФЖЖМ(Бизнес-ком

муникация - положительное взаимодействие субъектов общения, для установления партнерских отношений).

«Прибыль»:

Бизнес-коммуникация имеет исторический характер, проявляется на разных уровнях социальной системы и в различных формах. Ее отличительная черта - оно не имеет самодовлеющего значения, не является самоцелью, а служит средством для достижения каких-либо других целей. В условиях рыночных отношений - это получение максимальной прибыли.

« Ш^Ш» - (Бизнес-коммуникация - участие заинтере

сованных сторон в получении прибыли).

Однако концептосфера русского и китайского языков демонстрирует и другие когнитивные признаки, значимые для речевой практики: «имидж» - «^^», «информация» - «1вШ», «отношения» - «^^», «функция» - «:ВДь».

«Имидж»:

Бизнес-коммуникация является формированием позитивного корпоративного имиджа компании, работающей на повышение ее конкурентоспособности на рынке.

«Ш&'Ш» - (Бизнес-коммуникация это хороший корпоративный имидж, который создает репутацию компании).

«Информация»:

Бизнес-коммуникация позволяет корпорациям более эффективно осуществлять взаимодействие с внешней средой посредством обмена информацией.

«Ш^Ш» - (Бизнес-коммуникация - это обмен информацией

между людьми)

«Отношения»:

Бизнес-коммуникация содействует установлению и развитию отношений сотрудничества и партнерства между коллегами, руководителями и подчиненными, партнерами и конкурентами, во многом определяя их (отношений) эффективность.

«ш&ш» - щ&я

Т(Бизнес-коммуникация - дружественные отношения, которые содействуют экономическому развитию в коммерческой деятельности, где интересы делового общения являются основой бизнес-коммуникации).

«Функция»:

Современные бизнес-коммуникации представляют собой самостоятельную управленческую функцию, эффективное выполнение которой возможно только при профессиональном подходе.

«Ш^/'^S» - (Бизнес-коммуникация - это постоянное измене

ния управленческих функций в организации).

Концепт «бизнес-коммуникация» в сознании людей двух стран (РФ и КНР) воспринимается как положительное и как отрицательное явление, т. е. имеет два полюса оценки. Позитивно-оценочная сторона данного содержания находит свое выражение в когнитивном признаке «созидательная деятельность», поскольку бизнес-коммуникация в сознании её носителей является важной составляющий их жизни и любой человек, занимающийся бизнесом, каждый день сталкивается с проблемой, как построить эффективное общение.

Путь к достижению главной цели должен соответствовать моральным ценностям и не выходить за их пределы:

Бизнес-коммуникация - общение по строгим правилам, знание которых обязательно; совместная деятельность (цель и мотивация); возникает на основе определенного вида деятельности, связанной с производством какого-либо продукта или делового эффекта.

«Ш^'Ш» - ШЩ^Т111МШ6^$£Ш#ШШ££Ш6^Ш:Й (Бизнес-коммуникация - это залог успешной работы в коммерческой деятельности).

«Ш^/'^Ш» - (Бизнес-коммуникация - это постоянный про

цесс сотрудничества и взаимопонимания).

Помимо позитивной составляющей, есть и негативная и такой когнитивный признак можно обозначить как «разрушающая деятельность»:

В бизнес-коммуникации в лучшем случае возникают конструктивные споры и дискуссии, а в худшем - сплетни и интриги.

Ш^)^ШШШ“ - MffiMffi. («Слухи» в бизнес-коммуникации

- это зло. С ними надо решительно бороться).

Толкование концепта «бизнес-коммуникация» в общественном языковом сознании зависит от индивида, который занимается коммерческой деятельностью, поэтому именно он формирует оценку как составную часть концептуального содержания.

Ядерный компонент «деятельность» проявляет себя в экономической сфере и является причиной возникновения такого когнитивного признака, как «искусство»:

Бизнес-коммуникация - это искусство налаживать коммуникационные связи, искусство диалога, искусство влиять на мнение людей, искусство создавать положительный образ, искусство предотвращать или улаживать конфликт, мирно сосуществовать с людьми, с обществом и его мнением.

«ш&ш» - мм-птшш,яшшшйтш}шшштттшя,

(Бизнес-коммуникация - это высокое искусство, так как только с отличными навыками общения можно повысить свой профессионализм и делать свое дело даже с закрытыми глазами).

В бизнес-коммуникации обнаруживается такая тенденция, как состязательность и милитарность по отношению к рынку, к клиентам и т.д.

Это и находит свое выражение в такой единице, как «борьба»:

« Ш^)ЯШ» - & Я0ШФ&М&М (Постоянная борьба за место быть первым в коммерческой деятельности).

Выиграть борьбу за клиента поможет грамотная бизнес-коммуникация.

В результате данного исследования выявлены ядерные признаки концепта «бизнес-коммуникация» / «ШФЯШ». Следовательно, концепт «бизнес-коммуникация» / « Шф'МШ» имеет во многом интернациональный характер. Специфические характеристики данного лингвокультурного образования - предмет дальнейших разысканий.

Список литературы:

Буторина, Е.П. Русскоязычное образовательное пространство и стандарты деловых культур // Фундаментальные исследования [Текст] / Е.П. Буторина. - М.: Изд-во «Академия естествознания», 2013. № 1(3). - С. 765-768.

Прохоров Ю.Е. В поисках концепта [Текст] / Э.Е. Прохоров. - М.: Флинта- Наука, 2011. - С. 176.

Спивак В.А. Современные бизнес-коммуникации [Текст] / В.А. Спивак. - СПб: Питер, 2002. - С. 448.

Стодолинская Ю.В. Бизнес как самостоятельный тип дискурса [Текст] // Перевод и сопоставительная лингвистика/ Ю. В. Стодолинская. - 2013. - Вып. 9. - С. 82-86.

Тимошенко, О. В. Имидж как атрибут промышленного предприятия [Текст] /

О. В. Тимошенко // Научный прогресс на рубеже цивилизаций - 2008 : сб. материалов IV Международ. науч.-практ. конф. - Прземисл, 2008.

Bargiela-Chiappini F., Nickerson C., Planken B. Business Discourse. - Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2010. - 288 p.

Redfield R. The Little Community. Viewpoints for the Study of a Human Whole. - Chicago: University of Chicago Press, 1955. - ii, 182 p.


Николаенко С.В. - студент магистратуры Научный руководитель - Катышев П.А., д.ф.н, профессор Кемеровский государственный университет, Россия, г. Кемерово





МОЙ АРБИТР. ПОДАЧА ДОКУМЕНТОВ В АРБИТРАЖНЫЕ СУДЫ
КАРТОТЕКА АРБИТРАЖНЫХ ДЕЛ
БАНК РЕШЕНИЙ АРБИТРАЖНЫХ СУДОВ
КАЛЕНДАРЬ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ

ПОИСК ПО САЙТУ