СТАТЬИ АРБИР
 

  2018

  Октябрь   
  Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
   

  
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?


Понятие и виды имплицитной предикативности


ПОНЯТИЕ И ВИДЫ ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТИ

Исследование имплицитной предикативности связано с выделением глубинного и поверхностного уровней (структур) высказывания.

Под глубинной структурой высказывания Е.Н. Старикова понимает семантическую структуру высказывания. Глубинная структура адекватно отображает ситуацию в развернутом виде. Здесь представлены все обязательные (в данной системе описания смысла) компоненты ситуации и приписываемые им признаки [4, 38].

Таким образом, ситуация разбивается на комплексы, имеющие пропозитивное значение. Поверхностные структуры (поверхностный уровень высказывания) представляют собой синтагматические формы реализации смыслового содержания. Они, по мнению, С.Д. Кацнельсона, являются своего рода "синтаксической интерпретацией" глубинной семантической структуры высказывания [3, 41].

Имплицитная предикативность прослеживается в высказываниях, отражающих сложные ситуации, то есть такие, в состав которых входят, по крайней мере, две предикативные единицы (agent - action constructions).

В зависимости от формы реализации предикативной единицы в поверхностной структуре высказывания выделяются следующие виды имплицитной предикативности [4, 40].

Полная имплицитная предикативность. Оба компонента предикативной единицы (N и V) имеют нулевую форму выражения в поверхностной структуре высказывания.

Частичная имплицитная предикативность.

Здесь возможны два случая::

а) компонент N имеет эксплицитную форму выражения в поверхностной структуре высказывания, а компонент V - нулевую;

б) компонент N имеет нулевую форму выражения в поверхностной структуре высказывания, а V - эксплицитную.

Формальная невыраженность предикативной единицы или ее конституента в поверхностной структуре высказывания обусловливает образование двух основных типов структур::

а) некомплектных и грамматически неполных (эллиптических);

б) некомплектных и грамматических полных.

Е.Н. Старикова разделяет понятия "комплектность - некомплектность" и "полносоставность и неполносоставность" (эллиптичность) предложения.

Под комплектностью понимают полное отражение компонентов ситуации, полное отражение глубинных предикаций. Некомплектность высказывания отражает неполную поверхностную реализацию конституентов глубинной структуры. Некомплектное высказывание может быть грамматически полным (even John went there) является грамматически полным, но некомплектным, поскольку оно не отражает полную реализацию конституентов глубинной структуры.

Сокращение в импликации предикативной единицы не сопровождается здесь нарушением правильности его грамматической структуры. Это так называемый семантический эллипс, отличающийся от эллипса грамматического, при котором имплицитность высказывания находит прямое отражение в грамматической организации его структуры. При опущении, связанном с полной формой имплицитной предикативности, предикативная структура, отражая событие или самостоятельную ситуацию, не получает эксплицитной формы выражения. Создается расхождение в количестве предикативных единиц в глубинной и поверхностной структурах высказывания.

Например, высказывание Н е came again характеризуется наличием двух предикативных единиц в его глубинной структуре Не came before. He came now. Одна из этих единиц остается в импликации, другая выходит на поверхность. Высказывание такого рода является грамматически полносоставным, но некомплектным, поскольку его поверхностная структура не отражает в развернутом виде его глубинную структуру.

При частичной имплицитной предикативности происходит свертывание предикативной единицы, в результате которого на поверхность выходит лишь один из ее составляющих компонентов. В поверхностной структуре высказывания данный эксплицитный компонент выступает "репрезентантом" всей предикативной единицы.

В высказываниях такого рода событие представлено одним из его составляющих элементов: субъектом действия, объектом, обстоятельством. Частичная имплицитность, таким образом, связана с косвенной номинацией, для которой характерны метонимические замены.

В высказывании Merton came back and they walked to the embankment hoping for trains, Brenda between them... компонент for trains представляет собой свернутую предикативную единицу (for trains = that they would see trains). Особой формой поверхностной реализации предикативной единицы является субституция.

Субституция заключается в замене предикативной единицы прономинальными элементами или абстрактными существительными.

Литература

Арнольд, И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1992, - №4. - С. 83 - 91.

Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. - М.: Наука, 1966. - 200 с.

Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1982. - 261 с.

Старикова, Е.Н. Имплицитная предикативность в современном английском языке. - Киев: Наука, 1974. - 148 с.

Язклычев Г.Б.Д017

УДК 37


Язклычев Г.Б. КЧГУ им. У.Д. Алиева, ИнФ, 3 курс Научный руководитель: к.п.н., доц. С.М. Лепшокова г. Карачаевск, КЧР, РФ





МОЙ АРБИТР. ПОДАЧА ДОКУМЕНТОВ В АРБИТРАЖНЫЕ СУДЫ
КАРТОТЕКА АРБИТРАЖНЫХ ДЕЛ
БАНК РЕШЕНИЙ АРБИТРАЖНЫХ СУДОВ
КАЛЕНДАРЬ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ

ПОИСК ПО САЙТУ