СТАТЬИ АРБИР
 

  2018

  Октябрь   
  Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
   

  
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?


«Анализ условий вхождения иностранных слов в китайский


«АНАЛИЗ УСЛОВИЙ ВХОЖДЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ В КИТАЙСКИЙ

ЯЗЫК»

Тема заимствования в китайском языке является актуальной на сегодняшний день, так как она связана с развитием одного из самых древних языков мира, который много веков подряд несет традиции и культуру своего народа и считается одним из самых сложных языков мира. Китайский язык является одним из шести рабочих языков ООН и считается, что каждый пятый человек на нашей планете говорит на китайском языке. С каждым днем популярность китайского языка в мире растет, а значит и растет потребность изучения глубинных процессов, происходящих в языке.

Основным способом обогащения китайского языка на всем протяжении его развития было образование новых слов на базе существующего в нем строительного материала. Вместе с тем есть еще один источник пополнения словарного состава китайского языка. Это - иностранные заимствования ^Siylwailaid, дословно «слова, пришедший извне». Заимствование ( иностранное ) - полное или частичное использование лексических единиц других языков. Влияние одного языка на другой выражается наиболее ярко не в фонетике или грамматике, а именно в лексике, в заимствовании одни языком лексических элементов другого. Новые реалии заимствуются, как правило, вместе с их обозначениями.

В китайский язык в течение всей длительной истории его существования проникало большое количество иноязычных элементов. И этот процесс заимствования не считается отрицательным фактом, а скорее наоборот, ведь он обогащает язык, делая его более емким, выразительным.

Если рассматривать заимствование, как процесс, то можно сказать, что: Заимствование - это неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические, культурные связи между языковыми коллективами.

Касаясь причин заимствования иностранных слов, можно говорить по крайней мере о двух главных:

Необходимость выражения новых значений;

Потребность в обновлении лексической системы, т.е. замены старых, потерявших свою выразительность лексических единиц на новые, более выразительные. А также следует учитывать и веяния времени, популярность, моду на иностранные слова и выражения.

В первом случае лексические заимствования не имеют синонимов, а во втором случае в результате заимствования появляются синонимы. Очень часто бывает так, что заимствованное слово передает новое значение и сохраняет свои стилистические приметы.

Хотя проникновение иностранных слов в китайский язык с каждым днем возрастает, однако оно не так велико, как например, в русском и других языках.

Этот языковой факт объясняется двумя главными причинами:

Существование в течение долгого периода времени феодального строя, вследствие этого относительная закрытость и замкнутость Китая

Лингвистические причины, а именно строй языка, иероглифическая письменность

На сегодняшний день в китайском языке иностранных заимствований становится все больше. Конечно, они требуют систематизации и описания. Но при заимствовании иноязычных элементов происходит полная «китаизация» произношения. Поэтому иностранцы воспринимают их как исконные лексические единицы, однако носителями языка они четко осознаются как заимствования.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

Семенас А. Л. Лексика китайского языка. Учебник для среднего уровня / А. Л. Семенас. - 3 - е изд., испр. - М.: Восточная книга, 2010. - 280 с.

Реформатский А. А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996. — 536 с.

Митчелл П.Дж., Зарубин А.Н. The English language internationally: An introduction to the case of China // Язык и культура: сб. матер. XXII Междунар. науч.конф. / под ред. С.К. Гураль. Томск, 2012. С. 14-20.

Иванов В.В. Терминология и заимствования в современном китайском языке. М.: Наука, 1973. 340 с.

Горелов В. И. Лексикология китайского языка: Учеб. Пособие для студентов пед. ин - тов по спец. N° 2103 «Иностр. Яз.». - М.: Просвещение, 1984. - 216 с.

Е.Р.Болдырева, А.В. Ромашов, 2017

УДК 81


Болдырева Е.Р. бакалавр факультета иностранных языков, АГУ Ромашов А.В. бакалавр факультета иностранных языков, АГУ г. Астрахань, РФ





МОЙ АРБИТР. ПОДАЧА ДОКУМЕНТОВ В АРБИТРАЖНЫЕ СУДЫ
КАРТОТЕКА АРБИТРАЖНЫХ ДЕЛ
БАНК РЕШЕНИЙ АРБИТРАЖНЫХ СУДОВ
КАЛЕНДАРЬ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ

ПОИСК ПО САЙТУ