СТАТЬИ АРБИР
 

  2024

  Сентябрь   
  Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 1 2 3 4 5 6
   

  
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?


Межкультурный аспект иноязычного образования будущих юристов


МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ БУДУЩИХ ЮРИСТОВ

Соколова Е. Г.,

старший преподаватель кафедры иностранных языков и конвенционной подготовки ВГУВТ, г. Нижний Новгород

В статье рассматривается вопрос целеполагания в современном иноязычном образовании студентов бакалавриата юридических факультетов с выделением межкультурного аспекта в качестве необходимого компонента в языковой подготовке будущих специалистов к профессиональному общению на межкультурном уровне; раскрывается понятие «межкультурная компетенция»; приводятся примеры практической работы преподавателей по формированию умений межкультурного общения студентов-юристов.

Ключевые слова: компетентностный подход; личностно ориентированное образование; профессиональная деятельность; профессионально-ориентированное общение; межкультурная коммуникация; межкультурная компетенция; вторичная языковая личность.

Интеграция российской системы высшего образования в общеевропейскую систему на основе Болонского процесса, переход к уровне - вой модели, а также ориентация целей высшей школы на компетентностный подход привели к существенным изменениям и в области иноязычного образования в российских вузах. Современный неязыковой вуз должен подготовить специалиста, способного успешно осуществлять трудовую деятельность в условиях поликультурного и мульти- лингвального сообщества и совершенствовать свои профессиональные навыки посредством сотрудничества с зарубежными коллегами.

Экономическое и социально-политическое развитие России способствовали приоритетному положению иностранного языка, знание которого стало неотъемлемой частью личной и профессиональной жизни человека. В парадигме личностно-ориентированного образования языковая подготовка в высшей школе является средством профессионального развития личности студента. По мнению Е.И. Пассова, дисциплина «Иностранный язык» является образовательной дисциплиной, целью которой является «развитие индивидуальности учащегося для подготовки его как нравственного человека к диалогу культур» [4, с. 163].

Иноязычная подготовка студентов по специальности 030900 «Юриспруденция» носит профессионально ориентированный характер. Целью профессионально ориентированного иноязычного образования, по мнению методистов, является «овладение иностранным языком как средством кросскультурного общения, т.е. повышение уровней коммуникативной и межкультурной компетенций в контексте будущей профессиональной деятельности» [5, с. 2].

Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «бакалавр») разработан на базе компетентностного подхода к высшему профессиональному образованию. Согласно ФГОС ВПО, бакалавр-юрист готовится к осуществлению следующих видов профессиональной деятельности: нормотворческая, правоприменительная, правоохранительная, экспертно-консультационная и педагогическая [8]. Выпускник юридического факультета должен быть способен и готов решать такие профессиональные задачи, как: подготовка нормативно-правовых актов; принятие решений по реализации правовых норм; составление юридических документов; обеспечение законности и безопасности личности, общества и государства; защита собственности; консультирование по вопросам права; преподавание правовых дисциплин; осуществление правового воспитания; участие в проведении научных исследований; обработка правовой, социальной, экономической и другой эмпирической информации на основе использования современных информационных технологий; подготовка публикаций, обзоров и аннотаций по правовой проблематике. Все перечисленные выше требования ФГОС ВПО к направлению подготовки «Юриспруденция» свидетельствуют о том, что иностранный язык, являясь обязательной дисциплиной базового цикла, должен быть одним из средств формирования общей профессиональной компетентности студентов юридических факультетов. По мнению ученых, в области методики преподавания иностранных языков иноязычное образование играет важную роль в становлении специалиста новой формации. Лингвистическая подготовка будущих юристов является фактором их культурного, интеллектуального и личностного развития.

Мы хотели бы уделить особое внимание межкультурному аспекту иноязычного образования юристов. Юридическое образование отражает нравственные и культурные ценности России и зарубежных стран.

Право - продукт социального развития и национальной культуры; право и закон регулируют общественные отношения в разных сферах жизнедеятельности и на разных уровнях. Специалист в области права должен быть готов реализовать свою профессиональную компетентность в условиях активизации международного сотрудничества и культурной глобализации. Обозначенные условия требуют от выпускников юридических факультетов владения иностранным языком на уровне, достаточном для осуществления продуктивной профессиональной коммуникации с носителями изучаемого языка, которые являются также носителями другой культуры. В рабочей программе Волжского государственного университета водного транспорта (ФГБОУ ВО «ВГУВТ») дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» в списке общекультурных и профессиональных компетенций, формируемых посредством изучаемого иностранного языка, мы считаем необходимым выделить ОК-13: «владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке» [6]. Такая формулировка цели лингвистической подготовки юристов указывает на то, что студенты должны научиться не только работе с юридическими текстами и документами, но и овладеть умениями межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.

Будущие юристы могут быть задействованы в процесс непосредственного профессионально ориентированного иноязычного общения уже на этапе получения высшего образования, что связано с международной деятельностью вузов. Концепция развития образования РФ до 2020 г., Уставы различных российских вузов предполагают расширение международного сотрудничества вузов в области научно- исследовательской деятельности. Отдельные юридические вузы расширяют контакты с организациями правовых систем иностранных государств, международными научно-исследовательскими, образовательными и научными центрами Организации Объединенных Наций, Европейского союза; проводят совместную подготовку специалистов; проводят научные исследования на основе реализации международных проектов; принимают участие в работе международных научно- практических конференций, форумов по правовым проблемам [3]. Политика международного сотрудничества вузов направлена на обеспечение участия профессорско-преподавательского состава и студентов в международных научных программах в области юриспруденции.

Волжский государственный университет водного транспорта готовит студентов направления 030900 «Юриспруденция» по профилю «Юрист в сфере морского и речного транспорта». Студенты университета могут принимать участие в программах двустороннего и многостороннего обмена студентами; в совместных научных и прикладных исследованиях, конгрессах, конференциях и других мероприятиях по профилю деятельности университета. Политика вуза предполагает приглашение иностранных преподавателей и специалистов для участия в образовательном процессе и научной работе.

Получив высшее юридическое образование, выпускники работают не только в государственных правовых организациях, но и в юридических отделах крупных зарубежных компаний или компаний, активно сотрудничающих с зарубежными партнерами. В таких случаях юристы должны быть готовы к профессиональной деятельности по оказанию консультационных услуг иностранным организациям; повышать свой профессиональный уровень изучением зарубежного опыта и международных стандартов правовой системы; проходить зарубежную стажировку. Конкурентоспособные и компетентные профессионалы должны обладать высоким уровнем правовой культуры и правосознания, фундаментальными знаниями в области отечественного и зарубежного права. Выпускник бакалавриата ВГУВТ по профилю «Юрист в сфере морского и речного транспорта» должен владеть готовностью и способностью к участию в разработке нормативно-правовых актов в области морского и речного транспорта; владеть навыками составления юридических документов, в том числе договоров в сфере транспорта; проводить правовую экспертизу документов в области морского и речного транспорта. Специфика профиля подготовки «Юрист в сфере морского и речного транспорта» также подразумевает необходимость сотрудничества с зарубежными судоходными компаниями и правовыми организациями, в форме письменной и устной профессиональной иноязычной коммуникации.

Приведенные выше примеры ситуаций межкультурного общения в профессиональной сфере юристов свидетельствуют о важности формирования межкультурной компетенции у студентов по направлению «Юриспруденция». Традиционно в методической науке термин «межкультурная компетенция» определяется как способность человека существовать в поликультурном обществе, достигать успешного понимания представителей других культур и представителей своей культуры. Данная компетенция предполагает умения адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты, основываясь на сформированных ценностных ориентирах и оценках своей и чужой культуры [1, с. 134].

Взаимопонимание в процессе международного сотрудничества в области права является залогом успеха и эффективной деятельности специалистов. Понимание иноязычной речи носителя чужого языка и культуры для студентов неязыковых вузов представляет значительную трудность, особенно эта проблема касается студентов юридической специальности в ситуациях профессионального иноязычного общения. Как известно, при изучении английского языка по юриспруденции студентам необходимо освоить сложную специальную терминологию, организованную в отдельную группу (подъязык), называемую языком права или юридическим языком (legalese). Юридический язык имеет свои лексико-грамматические и стилистические особенности, знание которых юристу необходимы для работы с документацией и правильного понимания зарубежных коллег в случае письменной или устной коммуникации. Умения применять указанный вид знаний составляют языковую компетенцию студентов-юристов.

Эффективность межкультурного общения достигается не только преодолением языковых трудностей. При контакте с представителями чужой культуры нужно преодолеть культурный барьер, поэтому овладение иностранным языком и его практическое использование предполагает знание социокультурных особенностей носителей изучаемого языка. Иностранный язык, таким образом, рассматривается как средство межкультурного общения, инструмент познания культуры и лин- гвокультуры определенной национальной общности. Специалист в области межкультурной коммуникации С.Г. Тер-Минасова утверждает, что «знать значения и правила грамматики явно недостаточно для того, чтобы активно пользоваться языком как средством общения. Необходимо знать как можно глубже мир изучаемого языка.

Помимо значений и правил грамматики нужно знать:

1) когда сказать/написать, как, кому, при ком, где; 2) как данное значение/понятие, данный предмет мысли живет в реальности изучаемого языка» [7, с. 29]. Мы полностью согласны с мнением ученого, что «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках» [7, с. 28]. Язык отражает культуру нации, изучая иностранный язык, студенты познают чужую культуру и глубже постигают собственную, в результате формируется вторичная языковая личность обучающихся. Н.Д. Гальскова определяет вторичную языковую личность как «совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур» [2, с. 7].

Формирование умений межкультурной коммуникации будущих юристов базируется на трех взаимосвязанных компонентах: профес- сионально-предметном, языковом и социокультурном. Профессионально-предметный компонент включает в себя специальные знания, полученные при изучении дисциплин профессионального цикла на родном языке и посредством изучения тем по специальности на иностранном языке. В содержание социокультурного компонента входят: знакомство с историей, географией, политическим и экономическим устройством, культурой, искусством, правилами социального и профессионального поведения, нормами и традициями общественной жизни стран изучаемого языка.

Иноязычная подготовка студентов юридического факультета ВГУВТ проводится с учетом межкультурного аспекта. Формирование межкультурной компетенции в сфере юриспруденции осуществляется во время аудиторных занятий. Умения устной и письменной коммуникации формируются на базе аутентичных текстов по специальности, тематическое содержание которых имеет профессиональную и социокультурную направленность.

Работа с текстом проводится в три этапа: этап предтекстовых и собственно текстовых упражнений направлен на развитие языковой и предметной компетенций; целью послетекстовых коммуникативных упражнений является формирование социокультурной компетенции и умений межкультурного общения. К речевым упражнениям относятся аннотирование, выделение ключевых фраз, идей, проблем, анализ, группировка, дискуссии, изложение основного содержания текста, составление диалога по проблематике темы. Эффективной технологией в обучении профессиональной иноязычной коммуникации является ролевая игра («Расследование преступления», «Система образования Великобритании», «Обсуждение законопроекта» и др.), в ходе которой создаются реальные ситуации иноязычного общения в профессиональной сфере. Хорошие результаты в пополнении социокультурных знаний показывает практика проектных работ студентов и проведение студенческих конференций, предполагающие самостоятельную работу обучающихся по поиску необходимой страноведческой информации на английском языке в сети Интернет и презентацию проектов и докладов с их последующим обсуждением. Применение метода проектов предоставляет студентам возможность самостоятельно выбирать интересующие их факты иноязычной культуры или проблемы из правовой области.

Особенностью межкультурного аспекта в иноязычном образовании является то, что обучающийся выступает как субъект межкультурной коммуникации. Таким образом, обучение иностранным языкам в контексте межкультурного подхода выполняет личностно- формирующую функцию будущих юристов. В результате такой иноязычной подготовки выпускник вуза будет ощущать себя не только гражданином своей страны, но и гражданина мира, субъектом диалога культур, четко осознающим свое участие в мировых общечеловеческих процессах.

Список литературы

Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. 448 с.

Галъскова Н.Д Проблемы иноязычного образования на современном этапе и возможные пути их решения // Иностранные языки в школе. 2012. № 9. С. 29.

Концепция развития ФГОУ ВПО «Владимирский юридический институт Федеральной службы исполнения наказаний».

Пассов Е.И. Методика как теория и технология иноязычного образования. Кн.1. Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2010.

Поляков О.Г. Цели профильно-ориентированного обучения иностранному языку в вузе: опыт формулирования // Иностранные языки в школе. 2008. № 1. С. 2-8.

Основная образовательная программа высшего профессионального образования направление (специальность) подготовки 030900 «Юриспруденция» ФГБОУВО «ВГАВТ». Н. Новгород, 2013.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Слово/Slovo, 2008. 264 с.

ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация (степень) «Бакалавр») от 4 мая 2010 г.








МОЙ АРБИТР. ПОДАЧА ДОКУМЕНТОВ В АРБИТРАЖНЫЕ СУДЫ
КАРТОТЕКА АРБИТРАЖНЫХ ДЕЛ
БАНК РЕШЕНИЙ АРБИТРАЖНЫХ СУДОВ
КАЛЕНДАРЬ СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЙ

ПОИСК ПО САЙТУ