кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры языкознания и иностранных языков
ПФ РГУП, г. Нижний Новгород
В статье исследуется специфика взаимоотношения языка и права, его структура и особенности функционирования. Проанализированы научные статьи, монографии, ряд диссертаций, в которых рассматриваются вопросы юрис- лингвистики. Выделены основные направления исследований на стыке языка и права.
Вопросы взаимоотношения языка и права интересуют и лингвистов, и правоведов. Правовые понятия и нормы могут быть выражены только посредством языка. Как утверждает немецкий лингвист Райнер Арнц, язык является единственным «рабочим инструментом» юриста, инструментом, который должен быть хорошо приспособлен для работы с «рабочим материалом», т.е. с системой правовых отношений, чтобы обеспечить ее функционирование [1, с. 206].
Взаимодействием языка и права занимается новый раздел науки
юрислингвистика, в западноевропейской науке - это правовая лингвистика. Сам термин «юрислингвистика», формулировка предмета изучения этого нового направления науки были предложены в 1999 году. Научным коллективом Алтайского и Кемеровского гос- университетов с 1999 года ежегодно выпускался межвузовский сборник научных трудов «Юрислингвистика», в котором обобщались научные разработки отечественных и зарубежных исследователей в области юрислингвистики. С 2013 года сборник приобрел статус журнала. Это было вызвано расширением географического и профессионального круга авторов и читателей. В журнале стали публиковаться результаты лингво-экспертной деятельности, научных исследований, дискуссий.
Востребованность нового научного лингвистического направления привела к развитию центров юрислингвистики в России. Среди них можно назвать лаборатории Алтайского и Кемеровского государственных университетов, Сибирскую ассоциацию лингвистов- экспертов, Московскую гильдию лингвистов экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС).
С 2010 года одним из центров изучения юрислингвистики становится Ростов-на-Дону. На базе Южного федерального университета учреждена Ассоциация лингвистов-экспертов Юга России. Ежегодно на базе названного университета проводится научно- практическая конференция «Язык и право: актуальные процессы взаимодействия». Материалы конференции охватывают широкий круг проблем на стыке языка и права: теоретические и практические аспекты лингвистической экспертизы, речевое манипулирование, экология языка, лингвокриминалистика, методика преподавания дисциплин юрислингвистического цикла и др. [14].
Если говорить о специфике взаимоотношения языка права, то выделяют две принципиально различные сферы: первая - язык как инструмент (способ существования) юридической деятельности, вторая - естественный язык как объект юридической деятельности (и как объект законодательной деятельности, и как объект правоприменительной деятельности).
Связь языка и юриспруденции, по мнению профессора Н.Д. Голева [3, с.
44], происходит в нескольких плоскостях:
Язык становится объектом юридического регулирования: русский язык как государственный, русский язык в сфере действия закона о защите чести, достоинства и деловой репутации личности (оскорбление, клевета и др.), тексты как предмет авторского права и др.
Язык является средством законодательной деятельности.
Язык - это средство и/или объект правоприменительной деятельности: толкование законов и других юридических текстов, язык следствия и правосудия (протоколы, речи адвокатов и т.п.).
Язык - средство юридической науки.
Попытки структурировать юридический язык часто предпринимаются в языковедении, так как вопрос о структуре языка тесно связан с его функциями, а соответственно, с задачами и целями его изучения. Поэтому существует много точек зрения и критериев рассмотрения вопроса внутренней структуры языка права. Так, например, М.М. Мущинина в своей работе [7, с.
26] приводит анализ немецких и австрийских исследований, в которых юридические тексты подразделяются в рамках следующих направлений:
правотворчество (договоры, уставы);
осуществление правосудия (судебные решения, показания, экспертизы, иски и т.д.);
административные тексты (ведомственный язык и язык ведомственной корреспонденции).
Среди особенностей юридического языка выделяют следующие:
употребление юридических терминов, совпадающих со словами естественного языка. Например, терминологизированных слов, таких как владение, обладание, вещь;
-использование неопределенных выражений. Например, интересы общественности, общепринятые моральные нормы, низменные мотивы;
псевдокомпактный стиль (исчезновение агенса, запутанные синтаксические конструкции и «непросматриваемые» сложноподчиненные предложения и др.).
В этой связи РайнерАрнтц обращает внимание на то, что причины возникновения проблем понимания между юристами и неюриста- ми в правовой и административной области заключаются не в лексике и языковых структурах, а скорее в абстрактности специальных юридических понятийных взаимосвязей [1, с. 289].
Диапазон тем исследований на стыке языка и права весьма широк. Мы проанализировали ряд публикаций последних лет, в том числе монографии, учебное пособие и ряд диссертаций. В результате этого анализа были выделены основные направления исследований на стыке языка и права.
Говоря об особенностях языка права, большинство исследователей рассматривают вопрос соотношения языка права и естественного языка. Одной из интереснейших тем является юридическая семантика - область, берущая свое начало в классической юридической герменевтике и вобравшая в себя современные идеи философии, а затем и новые направления и методы лингвистики. Большой интерес представляют также вопросы коммуникации в суде, лингвистической экспертизы, актуальные вопросы законодательной техники, особенности общения юристов и неюристов, аспекты методики преподавания дисциплин юрислингвистического цикла [8; 11; 13].
Новый раздел науки представляет собой лингвоконфликтология, которая в первую очередь занимается исследованиями инвективной и манипулятивной функций языка, особенностями и типологией речевых конфликтов, понятием ненормативности [9; 12].
Теоретические основания экспертной деятельности лингвистов и разработку конкретных методик исследования различных видов спорных речевых произведений изучает лингвоэспертология. Описанию нового вида судебных экспертиз - судебной лингвистической экспертизе, посвящена монография К.И. Бринева [2], в которой исследованы теоретические аспекты экспертологии, охарактеризованы задачи, стоящие перед лингвистом-экспертом при проведении судебной лингвистической экспертизы.
В круг проблем юрислингвистики входит рассмотрение вопросов лингвокультурологии и судебной ораторики [6; 13].
Написан целый ряд диссертаций, в которых исследуется юридические термины как языковой и социокультурный феномены, а также описываются существующие в науке подходы к различным коммуникативным ситуациям юридической действительности, например, ситуации допроса [4; 10].
Вопросам судебного дискурса посвящена монография Т.В. Дубровской [5]. На материале русского и английского языков анализируются ситуации речевого взаимодействия в ходе судебных процессов и строится модель речевого поведения судьи.
На наш взгляд, для того чтобы стать авторитетным юристом, требуется не просто знать русский язык, а знать его очень хорошо. Это необходимо для того, чтобы иметь возможность преодолеть принципиальное противоречие между необходимостью добиваться точности и однозначности нормативно-правовых актов и вместе с тем обеспечивать доступность для понимания, а следовательно - осознания и соблюдения законов людьми, для которых эти законы и создаются.
Ознакомление студентов-юристов с кругом вопросов, которыми занимается юрислингвистика, должно способствовать развитию лингвистической компетенции обучаемых, повышать уровень их лингвистического и юридического образования, содействовать развитию желания у будущих специалистов в области права изучать языковое правовое сознание. В целом это будет способствовать развитию их умения на высоком уровне выполнять свои рабочие обязанности и одновременно применять актуальные знания в сфере своей профессиональной деятельности.
Список литературы
Arntz Reiner Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik. Hil- desheim, Zurich, New York: Georg Olms Verlag, 2001. 420 p.
Бринев К.И. Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза: монография / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: АлтГПА, 2009. 252 с.
Голев Н.Д. О специфике языка права в системе общенародного русского языка и ее юридического функционирования / Юрислингвистика-5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 43-61.
Гришенкова А.Ю. Юридический термин как языковой и социокультурный феномен: на материале немецкого языка семейного права: дис... канд. филолог. наук. Ярославль, 2006. 291 с.
Дубровская Т.В. Судебный дискурс: речевое поведение судьи (на материале русского и английского языков). М.: Академия МНЭПУ, 2010. 351 с.
Ипатова И.С. Практическая риторика, или человек в контексте речи: учеб. пособие для студентов вузов. Н. Новгород: НГПУ, 2004. 346 с.
Мущинша М.М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии / Юрислингвистика-5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 20-33.
Савина А.А. Развитие навыков анализа международных стандартов как метод повышения эффективности обучения деловому письму / Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 1 (I часть). С. 143-146.
Степанов В.Н. Провоцирование в социальной и массовой коммуникации: монография. СПб.: Роза мира, 2008. 268 с.
Шишкина Б.В. Лингвостилистические средства реализации стратегий и тактик участников коммуникативной ситуации «Допрос» (на материале немецкого языка): дис... канд. филолог, наук. Волгоград, 2013. 180 с.
Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. / под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. 234 с.
Юрислингвистика-10: Лингвоконфликтология и юриспруденция, межвузовский сборник научных трудов / под ред. Н.Д. Голева и Т.В. Чернышовой.
Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия. Материалы Междунар. научно-практ. интернет-конференции / отв. ред. В.Ю. Меликян. Ростов н/Д: Ростиздат, 2011. 259 с.
барнаул изд алта, редакция голев барнаул, голев барнаул изд, исследование стык язык, судебный лингвистический экспертиза, основный направление исследование, направление исследование стык, языковый социокультурный феномен, аспект редакция голев, объект правоприменительный деятельность, редакция голев барнаул изд, голев барнаул изд алта, юридический аспект язык лингвистический, аспект язык лингвистический аспект, юрислингвистика юридический аспект язык, дис канд филолог наука, язык лингвистический аспект редакция, кемерово барнаул изд алта, барнаул изд алта юрислингвистика, основный направление исследование стык,